Home / All Jobs / Business / Interpreters and Translators
Language services and localization

Interpreters and Translators

Interpreters and translators convert speech or writing from one language to another without losing meaning, tone, or specialized terminology. The work is distinct because a single mistake can change what a person hears or reads in a legal, medical, or business setting, so the job is a constant tradeoff between speed and precision.

Also known as TranslatorInterpreterLanguage InterpreterBilingual InterpreterTranslation Specialist
Median Salary
$59,440
Mean $64,950
U.S. Workforce
~53K
6.9K openings per year
10-Year Growth
+1.7%
75.3K to 76.6K
Entry Education
Bachelor's degree
+ None experience

What This Role Looks Like in Practice

Interpreters and Translators sits in the Business category. In practical terms, this role combines day-to-day execution, cross-team coordination, and consistent decision-making under real business constraints.

U.S. employment is currently about ~53K workers, with a median annual pay of $59,440 and roughly 6.9K openings each year. Based on BLS projections, total employment is expected to grow from 75.3 K in 2024 to 76.6K in 2034.

Most hiring paths start with Bachelor's degree, and employers typically expect none of related experience. Many careers in this track begin around Language Assistant and can progress toward Language Services Manager. High-value skills usually include Speaking, Active Listening, and Reading Comprehension, paired with soft skills such as Attention to Detail, Cultural Sensitivity, and Confidentiality.

Core Responsibilities

A Day in the Life

01 Listen to someone speaking and give the message in another language right away, either live in person or through audio and video feeds.
02 Translate written material while keeping the original meaning, tone, and style as close as possible to the source text.
03 Research special terms and background information before working on legal, medical, technical, or other specialized content.
04 Review your own translations for mistakes, inconsistent wording, and terminology that needs to stay the same throughout a document.
05 Work out unclear phrases, idioms, and culture-specific references so the final message still makes sense to the audience.
06 Protect private information and follow confidentiality rules when handling conversations, records, and documents.

Industries That Hire

🏥
Healthcare
Mayo Clinic, Kaiser Permanente, Cleveland Clinic
⚖️
Legal Services
Baker McKenzie, Latham & Watkins, Legal Aid Society
🏛️
Government and Public Services
U.S. Department of State, USCIS, FEMA
💻
Technology and Localization
Google, Microsoft, Apple
🎬
Media, Publishing, and Entertainment
Netflix, Disney, Penguin Random House
📚
Education and Testing
Pearson, ETS, Kaplan

Pros and Cons

Advantages
+ The job has no required work experience or on-the-job training in the BLS data, so a strong language background can get you started faster than many office careers.
+ Pay is respectable for a language-focused role, with a mean annual wage of $64,950 and a median of $59,440.
+ You can work across many settings, from courts and hospitals to publishing and software, which keeps the work varied.
+ Annual openings are projected at 6.9K, so even with slow growth there should be steady hiring from turnover and replacement needs.
+ Specialized language pairs and technical fields can raise your value because clients will pay more for accurate legal, medical, or technical work.
Challenges
- Growth is weak at just 1.7% through 2034, and the occupation is only expected to add about 1.3K jobs, so this is not a fast-expanding field.
- The pay ceiling is real: even the mean annual wage of $64,950 is only moderate for a career that demands advanced language ability and constant accuracy.
- A mistake can change the meaning of a medical consent form, court statement, or technical document, so the pressure to be exact is high.
- A lot of work is project-based or freelance, which can mean uneven income and inconsistent schedules instead of a steady nine-to-five routine.
- Routine translation is increasingly exposed to machine translation and AI tools, so workers often need to specialize in harder content to stay competitive.

Explore Related Careers